Category Archives: the language

Stet

Poems that use the metaphor of the language itself to express truth catch my attention by means of my love for words, and help tune my heart to the right key. This one by a favorite poet is a short and sweet example, and a song of thanksgiving I could stand to sing every day. (Stet is an editing term that means to restore text that was previously removed.)

THE PROOF
by Richard Wilbur

Shall I love God for causing me to be?
I was mere utterance; shall these words love me?

Yet when I caused his work to jar and stammer,
And one free subject loosened all his grammar,

I love him that he did not in a rage
Once and forever rule me off the page,

But, thinking I might come to please him yet,
Crossed out delete and wrote his patient stet.

Names for a Flying Insect

As we departed Yosemite via Wawona, we passed through Mariposa County. There was a Ping! in my mind’s word bank as I recalled my delight on first discovering that this word means BUTTERFLY in Spanish. I think it is a very showy word, as is butterfly. But years before I learned the Spanish word, I was taken with the French: papillon, pronounced roughly, pap-ee-yón (with that nasaly French on.) How fancy! Schmetterling is the German, pretty much phonetic as it looks, and a happy word that is to say, with its ling at the end. That’s as far as I can go with the comparisons. When I look up the word in other languages, either they are not so flamboyant or I don’t know how to pronounce them.

I find it charming that these several words from different people groups hint at some particular quality of this insect, a creature that should belong in its own category far removed from cockroaches or houseflies–too complicated for just one or two syllables, and worthy of taking a little extra trouble with the tongue, in order to give honor to its glory. Mariposa has a second meaning I just found in my dictionary: night light. Now isn’t that a lovely evolution?

Rather than give you a repeat picture of a butterfly in my garden, I am posting here the Butterfly Nebula. Way out there where the fragile flutterer could not survive, the image of its elusive beauty can still be brought to mind.

New Words

During my convalescence after very minor surgery, I have been reading a lot, and using the dictionary, and reveling in words. I can’t take long to write about all my fun discoveries, but one new-to-me word came up in two very different books, within the week: faience.

Rosemary Sutcliff used it in Mark of the Horse Lord in describing a Pictish pendant hanging from a warrior’s neck. And M.F.K. Fisher used it in Long Ago in France to describe mustard pots she knew in Dijon in the 1930’s. I found a photo of a French mustard pot to show here, and one explanation more helpful than the basic dictionary one: “Majolica, delft, and faience are really names for similar ceramic products. An earthenware body is covered with an opaque enameled glaze, usually colorfully decorated.”

I wonder if this one I found online is anything like what Mary Frances saw.

Stay tuned for more word findings!