To the oar your strength bringing.

When I was in India I browsed through the poetry of Rabindranath Tagore, because it would have been so natural and fitting to share from this favorite literary man of that nation. I did not find anything that resonated with me then, but just today I stumbled on this. I don’t know if the swelling waves are felt in the original; certainly the translator has done a good work in any case.

FROM JOY’S LOVELIEST OCEAN

From joy’s loveliest ocean
there’s a flood springing.
Embark all, and set to –
to the oar your strength bringing.
No matter its burden,
our boat sorrow-laden
(if death comes, so let it)
moves through the waves winging.
From joy’s loveliest ocean

there’s a flood springing.

Who cries from behind us
of doubt or of danger?
Who harps on their fear now,
where fear is no stranger?
What curse, or star’s showing
has frowned on our going?
Hoist a sail to the wind now
and we’ll move on singing.
From joy’s loveliest ocean
there’s a flood springing.

– Rabindranath Tagore, 1861-1941 – translated by Joe Winter

3 thoughts on “To the oar your strength bringing.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.